INTRODUCTION |
John: Hi, everyone, and welcome back to AfrikaansPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 25 - Experiencing Phone Problems in South Africa. John here. |
Liza: Hallo! I'm Liza. |
John: In this lesson, you’ll learn about phone messages. The speech takes place over the phone. |
Liza: The speaker is Liezel. |
John: The speaker is an announcer, therefore, they will speak both formal and informal Afrikaans. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Liezel: Die nommer wat u gebel is nie beskikbaar nie, bel asseblief later terug. |
Liezel: Los asseblief 'n boodskap na die beep. |
Liezel: Kan u dalk later terug skakel? |
Liezel: Die nommer wat u gebel het bestaan nie. |
Liezel: U het nie genoeg vondse om die oproep te maak nie. |
Liezel: Die nommer wat U skakel bestaan nie meer nie. |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
Liezel: The number you have dialed is not available, please try again later. |
Liezel: Please leave a message after the beep. |
Liezel: Can you maybe try again later? |
Liezel: The number that you dialed does not exist. |
Liezel: You don't have enough funds to make this call. |
Liezel: The number you are dialing does not exist. |
POST CONVERSATION BANTER |
John: I hate getting messages like those when I make a phone call. |
Liza: Me too, but if you make enough phone calls you’re probably going to hear them all. |
John: That’s true. Phone calls are kind of dying out though now, I think. |
Liza: I think so too. It’s more common for people to contact each other through social media. |
John: Yeah, voice messages aren’t as common. |
Liza: There are a few cell phone service providers in South Africa that allow you to have voice messages. |
John: Do they send you a notification if you get one? |
Liza: Yeah, it’s usually a text message. |
John: How do people greet each other on the phone? |
Liza: Usually by saying something like “Hey, how are you?” We’ll say that even if we’ve spoken recently. |
John: And how should we say goodbye? |
Liza: You can say something nice, like totsiens, lekker dag. |
John: “Goodbye, have a good day.” Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Liza: beskikbaar [natural native speed] |
John: available |
Liza: beskikbaar[slowly - broken down by syllable] |
Liza: beskikbaar [natural native speed] |
John: Next, we have... |
Liza: terug [natural native speed] |
John: back |
Liza: terug[slowly - broken down by syllable] |
Liza: terug [natural native speed] |
John: Next, we have... |
Liza: bel [natural native speed] |
John: phone |
Liza: bel[slowly - broken down by syllable] |
Liza: bel [natural native speed] |
John: Next, we have... |
Liza: boodskap [natural native speed] |
John: message |
Liza: boodskap[slowly - broken down by syllable] |
Liza: boodskap [natural native speed] |
John: Next, we have... |
Liza: skakel [natural native speed] |
John: phone |
Liza: skakel[slowly - broken down by syllable] |
Liza: skakel [natural native speed] |
John: Next, we have... |
Liza: los [natural native speed] |
John: to leave |
Liza: los[slowly - broken down by syllable] |
Liza: los [natural native speed] |
John: Next, we have... |
Liza: neem [natural native speed] |
John: to take |
Liza: neem[slowly - broken down by syllable] |
Liza: neem [natural native speed] |
John: And lastly... |
Liza: dalk [natural native speed] |
John: maybe |
Liza: dalk[slowly - broken down by syllable] |
Liza: dalk [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Liza: alleen los |
John: ...meaning "leave alone." |
John: When would you use this phrase? |
Liza: You use it when you want to be left alone for a while. |
John: Can you use it to tell people to leave an object or a topic alone, too? |
Liza: Yes, you can. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Liza: Sure. For example, you can say Kan jy my net alleen los asseblief? |
John: ...which means "Can you just leave me alone?" |
John: Okay, what's the next word? |
Liza: nie beskikbaar nie |
John: ...meaning "not available." |
Liza: This is a polite way of saying someone is not here. |
John: So it’s used in formal situations? |
Liza: Yes, or at work. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Liza: Sure. For example, you can say Ek is nie more beskikbaar nie. |
John: ...which means "I am not available tomorrow." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about phone messages. |
John: Lots of people don’t like speaking over the phone in their native language, and it’s even worse in a foreign language. |
Liza: Right. So let’s go through some set phrases that you can use to help you when taking a message over the phone in Afrikaans. |
John: Good idea, Liza. What’s the first phrase? |
Liza: Wat is jou naam en van? |
John: “What is your name and surname?” |
Liza: Kan jy dit herhaal? |
John: “Can you repeat that?” |
Liza: Skuus ek het dit nie gehoor nie. |
John: “Sorry, I didn’t hear that.” |
Liza: Kan ek ‘n boodskap neem? |
John: “Can I take a message?” |
Liza: Kan ek ‘n boodskap los? |
John: “Can I leave a message?” But what if leaving a message isn’t appropriate? |
Liza: Sometimes calls are urgent, or you simply can’t take a message. |
John: Here are some phrases to ask someone to call back later. |
Liza: Kan jy dalk later terug bel? |
John: “Can you call back later?” |
Liza: Ons is oop oor ‘n uur, kan jy dan weer bel? |
John: “We are open in an hour, can you call back then?” |
Liza: Kan jy more aand bel? |
John: “Can you call back tomorrow night?” |
Liza: Sy is nie nou beskikbaar nie, kan jy later terug bel. |
John: “She is not available now, can you call back later?” |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson and this series. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Liza: Baai. |
Comments
Hide