INTRODUCTION |
Becky: Hi everyone, and welcome back to AfrikaansPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 4 - Getting Some Bad Service at a South African Restaurant. Becky here. |
Chesney: Hallo! I'm Chesney. |
Becky: In this lesson, you’ll master modals. The conversation takes place at a restaurant. |
Chesney: It's between Rika and Liezel. |
Becky: The speakers are strangers; therefore, they’ll speak both formal and informal Afrikaans. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Liezel: Ek is jammer maar daar is fout met die kos? |
Rika: Wat is fout mevrou? |
Liezel: Ek dink die kaas sous is suur en daar is nie tamatie in die slaai nie. |
Rika: Ek is jammer mevrou, moet ek vir u iets anders bring om te eet? |
Liezel: Nee dankie, ek wil nie betaal vir die kos nie. |
Rika: Ek sal gou met die bestuurder praat. |
Liezel: Asseblief, ek kan nie wag vir ander kos nie. |
Rika: Gee my net 'n oomblik. |
Becky: Listen to the conversation with the English translation. |
Liezel: I am sorry, but there is something wrong with the food. |
Rika: What is wrong, ma'am? |
Liezel: I think the cheese sauce is off, and there is no tomato in the salad. |
Rika: I am sorry, ma'am, may I bring you something else to eat? |
Liezel: No thank you. I don't want to pay for the food. |
Rika: I will talk to the manager quickly. |
Liezel: Please, I can't wait for other food. |
Rika: Just give me a moment. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: I think Afrikaans people are kind in general, but strict when they see something that’s not up to standards. |
Chesney: That’s right. Like in the dialogue, when we see something not making the grade, we speak up. |
Becky: By the way, I heard that you have an interesting phrase. |
Chesney: Yes, we have some sentences that don’t make sense at all, but people use it as a joke. Have you heard, Ek sal jou nou-nou sien? |
Becky: I thought that it didn’t make any sense but people seem to like using it. Literally, it means “I will see you now-now,” right? |
Chesney: Right. “Now” can’t be used in a future sentence, but we do use it as a joke. |
Becky: Interesting phrase. Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Chesney: kos [natural native speed] |
Becky: food |
Chesney: kos [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: kos [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: mevrou [natural native speed] |
Becky: ma'am |
Chesney: mevrou [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: mevrou [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: kaas [natural native speed] |
Becky: cheese |
Chesney: kaas [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: kaas [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: sous [natural native speed] |
Becky: sauce |
Chesney: sous [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: sous [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: anders [natural native speed] |
Becky: else |
Chesney: anders [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: anders [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: bestuurder [natural native speed] |
Becky: manager |
Chesney: bestuurder [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: bestuurder [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: wag [natural native speed] |
Becky: to wait |
Chesney: wag [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: wag [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: ander [natural native speed] |
Becky: other |
Chesney: ander [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: ander [natural native speed] |
Becky: And lastly... |
Chesney: oomblik [natural native speed] |
Becky: moment |
Chesney: oomblik [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: oomblik [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Chesney: iets anders |
Becky: meaning "something else." |
Chesney: First, we have the word iets, meaning “something” or “anything.” Then, we have anders, meaning “else.” |
Becky: So it means “something else,” just like it sounds. |
Chesney: That’s right. And it can also mean “anything else.” So, you can use the same phrase to mean both “something else” and “anything else.” |
Becky: I see. Can you give us an example using this word? |
Chesney: Sure. For example, you can say, Ek sal nou enige iets met suiker in vat. |
Becky: ...which means "I will eat anything with sugar in it now." |
Becky: Okay, what's the next word? |
Chesney: sal gou |
Becky: meaning "quickly." |
Chesney: sal means “will,” and gou means “quickly.” So when you say you’ll do something right now, or very soon, you can use this phrase. As sal has a future meaning, you can use it to do the things that you will do, not what you’ve already done. |
Becky: I see. |
Chesney: For example, you can say, Ek sal gou kyk na jou kar se brieke. |
Becky: ...which means "I will have a quick look at your car's brakes. " |
Becky: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Becky: In this lesson, you'll master modals. |
Chesney: I thought that it’d be easier to review them if we have sentences in the same theme. So let’s use expressions with modal verbs which you can use to discuss movies. |
Becky: That sounds good. The first one is about “should.” |
Chesney: That’s right. Moet. In a sentence, you can say, Jy moet die nuwe fliek gaan kyk oor die mediese foute wat al gemaak is. |
Becky: “You should go and watch the new movie about the medical errors that have been made.” That’s a long sentence. |
Chesney: That’s right. And it can also be used to mean “ought to.” For example, Jy moet jou ma vertel dat jy ‘n bangmaak fliek gaan kyk. |
Becky: It means “You ought to tell your mom that you are going to watch a scary movie.” |
Chesney: And the next one is kan. |
Becky: It means “can.” |
Chesney: For example, Kan ons vanaand een van my gunsteling riller flieks kyk? |
Becky: “Can we watch one of my favorite thriller movies tonight?” |
Chesney: And as a negative form, you can use kan nie. |
Becky: That means “cannot.” For example… |
Chesney: Ons kan nie ‘n romantiese fliek kyk by my ouers se huis nie. |
Becky: “We can’t watch a romantic movie at my parents’ house.” Listeners, make sure to check the lesson notes to get more examples. |
Chesney: Since we’ve started talking about movies, I got some words related to the movie genre. |
Becky: Sounds good. What’s the first one? |
Chesney: Let’s start with the easier ones which sound similar to English words. Komedie and Drama. |
Becky: I guess our listeners already know the meanings. “Comedy” and “drama.” |
Chesney: Right. And the next one should be easy too. Romantiese. |
Becky: That should be “romantic,” I guess. |
Chesney: That’s right. What about this one? Fiksie. |
Becky: Hmm…I am not sure. What’s that? |
Chesney: It means “sci-fi.” And here’s the last one. Gruwel. |
Becky: Hmm…it’s getting difficult. What’s that? |
Chesney: It means “horror.” |
Becky: Okay. What’s your favorite movie genre, listeners? Leave us a comment. |
Outro
|
Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Chesney: Baai. |
Comments
Hide