INTRODUCTION |
Becky: Hi everyone, and welcome back to AfrikaansPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 7 - Making a Dental Appointment in South Africa. Becky here. |
Chesney: Hallo! I'm Chesney. |
Becky: In this lesson, you’ll learn about using comparisons. The conversation takes place over the phone. |
Chesney: It's between Rika and Liezel. |
Becky: The speakers are strangers; therefore, they’ll speak formal Afrikaans. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Rika: Dr Botha se spreekkamers, Rika wat praat, hoe kan ek help? |
Liezel: Goeie more, dit is Liezel wat praat ek wil graag 'n afspraak maak vir 'n vulsel asseblief. |
Rika: Is dit 'n noodgeval mevrou? |
Liezel: Dit is nie, maar ek wil graag so gou as moontlik dit doen, ek is baie besig. |
Rika: Kan u dalk vroeg, so 7:30 Woensdag die 1ste hier wees? |
Liezel: Doodreg, ek sal daar wees. Baie dankie, totsiens. |
Rika: My plesier. Sien u dan. |
Becky: Listen to the conversation with the English translation. |
Rika: Dr. Botha consulting rooms, Rika speaking, how can I help? |
Liezel: Good morning, it is Liezel speaking. I would like to make an appointment for a filling please. |
Rika: Is it an emergency, ma'am? |
Liezel: It isn't, but I would like to do it as quickly as possible. I am very busy. |
Rika: Could you come early, about 7:30, Wednesday the 1st? |
Liezel: Great, I will be there. Thank you, goodbye. |
Rika: My pleasure. See you then. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: It’s good that Liezel was able to make an appointment so quickly. |
Chesney: And so easily too, as everything was done over the phone. |
Becky: Yes, that does make things quicker and easier. |
Chesney: If you have to make a phone call, it’s best to use “sir” and “ma’am.” |
Becky: It’s always best to be polite and formal if you’re talking to a stranger. |
Chesney: The other person can always correct you and say it isn’t necessary. |
Becky: If you’re calling an unknown number, or being called by an unknown number, you might not know the name of the person you’re talking to. |
Chesney: That’s right, people don’t always like to give their names out. |
Becky: Are there any other things that we should know about making phone calls in Afrikaans? |
Chesney: When some people speak formally, they might still use u. |
Becky: That can be directly translated as “thou” in English. |
Chesney: But of course, that’s very rarely used in English. |
Becky: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Chesney: spreekkamer [natural native speed] |
Becky: consulting room |
Chesney: spreekkamer [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: spreekkamer [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: afspraak [natural native speed] |
Becky: appointment |
Chesney: afspraak [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: afspraak [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: vulsel [natural native speed] |
Becky: filling |
Chesney: vulsel [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: vulsel [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: noodgeval [natural native speed] |
Becky: emergency |
Chesney: noodgeval [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: noodgeval [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: besig [natural native speed] |
Becky: busy |
Chesney: besig [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: besig [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: vroeg [natural native speed] |
Becky: early |
Chesney: vroeg [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: vroeg [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Chesney: doodreg [natural native speed] |
Becky: great |
Chesney: doodreg [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: doodreg [natural native speed] |
Becky: And last... |
Chesney: plesier [natural native speed] |
Becky: pleasure |
Chesney: plesier [slowly - broken down by syllable] |
Chesney: plesier [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is... |
Chesney: dit is doodreg |
Becky: meaning "it is all right." What can you tell us about this phrase? |
Chesney: This is stronger than “it’s fine.” |
Becky: It means that something is perfect or fits in perfectly with other things. |
Chesney: Yes, you can use it to confirm a request. |
Becky: When should you use this phrase? |
Chesney: It’s very polite and can be used in formal and informal situations. |
Becky: Can you give us an example using this phrase? |
Chesney: Sure. For example, you can say, Dit is doodreg as jy more kom. |
Becky: ...which means "It is all right if you come tomorrow." |
Becky: Okay, what's the next phrase? |
Chesney: ek wil graag |
Becky: meaning "I would like to." So you can use this for something that you want to do. |
Chesney: That’s right. You can use it for things that you aren’t sure you can get or do. |
Becky: Can it be used in both formal and informal settings? |
Chesney: Yes, it can. |
Becky: Can you give us an example using this phrase? |
Chesney: Sure. For example, you can say, Ek wil graag die kantoor blou verf. |
Becky: ...which means "I would like to paint the office blue." |
Becky: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Becky: In this lesson, you'll learn about using comparisons. Chesney, what can you tell us about this subject? |
Chesney: When you’re using an adjective in a standard sentence, it occurs after the noun. |
Becky: So it’s noun, and then adjective. |
Chesney: Right. |
Becky: Can you give us some sentence examples please? |
Chesney: Die hoed is mooi. |
Becky: “The hat is pretty.” |
Chesney: Die hond is gelukkig. |
Becky: “The dog is happy.” |
Chesney: My ma is oulik. |
Becky: “My mom is cute.” |
Chesney: Now, if the adjective precedes the noun, then the verb changes. The most common change is adding e. |
Becky: Let’s hear this in action. |
Chesney: Dit is ‘n vinnige atleet. |
Becky: “It is a fast athlete.” |
Chesney: Dit is ‘n stoute hond. |
Becky: “It is a naughty dog.” |
Chesney: There are other differences, but you’ll pick those up naturally as you hear more Afrikaans. |
Becky: We heard the Afrikaans for “I would like to…” in the vocab section. Can you give us some more examples using this phrase? |
Chesney: Sure. “I would like to” is Ek wil graag…, so we can say Ek wil graag ‘n warm koppie tee hê. |
Becky: “I would like to have a hot cup of tea.” How about, “she would like to park her car here?” |
Chesney: That’s Sy wil graag haar kar hier parkeer. |
Becky: And finally for this lesson, let’s look at making polite requests using “Could you… please?” |
Chesney: That’s Kan jy …, asseblief? in Afrikaans. A sentence example is Kan jy asseblief vir my help met die bokse, asseblief? |
Becky: “Could you please help me with the boxes?” |
Chesney: Kan jy dalk vir my ‘n beter sitplek kry, asseblief? |
Becky: “Could you possibly get me a better seat?” |
Chesney: The addition of dalk in the last example means it’s a bigger favor. |
Becky: Thank you! |
Outro
|
Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Chesney: Baai. |
Comments
Hide